
弊社制作映画「MOVIES」について♪
皆さま、こんにちは♪
ブログをお読みくださりありがとうございます^^
弊社制作映画「MOVIES」の英訳を吉本興業のチャド・マレーンさんに
して頂くことが決まりました。
チャドさんはこれまでダウンタウンの松本人志監督の四作品
すべてを英語字幕をつけられています。
ピース・又吉直樹さんの小説をドラマ化した作品の
「火花」も英訳されています。
「火花」は190ヵ国で配信されているそうです。
英語字幕は出すタイミングのちょっとしたずれで、
ウケるかウケへんかのポイントが変わってくるそうです。
日本語とは文法的に違うので、文法的にはめちゃくちゃでも
笑うタイミングは同じにしなければならないとのことです。
ドラマ「火花」では「おっさん」という単語が
よく出てくるのですが、チャドさんは「おっさん」を
「old fart(年を取ったオナラ)」と翻訳されたそうです。
英語字幕版の完成は来年1月頃を予定しています。
【映画MOVIES試写会(9月17日)】
約1ヶ月前になりますが、新事務所にてスタッフ・役者の
皆さまで映画「MOVIES」の試写会を行いました。
試写会後はちょっとしたクイズを行い、
打ち上げを行いましたが、楽しんで頂けましたでしょうか^^
東京など遠方からお越し頂いた方もおられ、
お休みの日にお越し頂き感謝しております。
みんなで完成した映画を観ることができ、
ありがとうございました♪
上映中はスクリーンの裏で皆さんの笑い声を
ドキドキしながら聞いていました。
試写は3回行われ、21時の打ち上げ終了後に2回上映となり、
深夜1時30分まで鑑賞しました(笑)
ワインのお祝いをくださった金澤さん、
試写会の司会とコントを引き受けてくださった壮馬さん、
当日お越し頂いた皆様、本当にありがとうございました。
また来年の映画祭の結果など、良いご報告ができれば嬉しいです。
新事務所に引っ越して1ヶ月半が経ち、快適にお仕事ができています。
映画を仕事として製作していけるよう、頑張りたいと思います。